?

Log in

nova civis hic - The Latin Translating Extravaganza [entries|archive|friends|userinfo]
Rabid Virgil Translators United

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

nova civis hic [Jul. 15th, 2005|12:41 pm]
Rabid Virgil Translators United

quosego

[esotaria]
[mood |excitedexcited]
[music |none]

Oh man, finding this community reminds me of how much I miss being a latin nerd. I haven't touched anything latin (okay, except my "Vergil Vivit!" shirt) all summer....stupid deli job. >.<

But anyway, I was wondering out of idle curiousity...anybody here a rabid Sychaeus fangirl like myself? He's my second favorite character in the entire work, despite only showing up/being mentioned maybe three times. He's just....squee! *takes a baseball bat and beats up her inner fangirl*

All right, before she gets out again...

You AP latin students are probably all familiar with Barbara Boyd's AP Aeneid textbook and the (sometimes whacky) notes it contains. While translating Book VI.450-476 (the scene with Dido in Hades), I came across this note.

"Talibus Aeneas ardentem et torva tuentem
lenibat dictis animum lacrimasque ciebat." <---the lines in question

"The expression is unusually contorted---how can one's mind or anger be imagined as watching? Vergil implies that Dido is effectively consumed by her anger---it is all the remains of her."

But I disagree. Just a few lines later, we get this:

"Tandem corripuit sese, atque inimic refugit
in nemus umbriferum, coniunx ubi pristinus illi
respondet curis aequatque Sychaeus amorem."

Sychaeus "responds to her care/grief" and "matches her love." Both "respondet" and "aequat," but especially "aequat," imply that Dido feels love for Sychaeus as well as anger at Aeneas. Sychaeus isn't alone in his feelings.

I believe that, rather than "animum" implying that Dido's anger has consumed her, it simply makes Dido stand out. She is, after all, a ghost at this point, and the underworld is composed of both shadows and ghosts, both of which go by the name "umbra." Being the same word implies that the ghosts blend in with the shadows. "Animum," however, stands out, because it is a word traditionally associated with the living. Dido is not simply a part of the scenary.

Okay, looking over what I wrote again, I suppose it doesn't quite contradict what the book was saying. But I really don't think that Dido was consumed by her anger; I think she and Sychaeus get a bittersweet happy ending in the underworld. Maybe I'm reading too much into three words, or maybe I'm simply interpreting them wrong. But who cares? ^_^


Sorry for....er...well...being me. I just couldn't resist joining and posting --- I miss Vergil! TT_TT And my college doesn't offer latin. TT_TT And I'll shut up now.
linkReply

Comments:
[User Picture]From: redfox742
2005-10-17 03:17 am (UTC)
Whoa, awesome, a Virgil translating community.

I found this on a search for "aposiopesis" and "quos ego", 'cause it's cool.

"You whom--but it is better to calm the stirred waves."

Very nice to know Neptune has his priorities straight.
(Reply) (Thread)